Samba lando
P. Manns – H. Salinas – J. Seves
Samba lando
P. Manns – H. Salinas – J. Seves
Sobre el manto de la noche
esta la luna chispeando.
Sobre el manto de la noche
esta la luna chispeando.
Así brilla fulgurando
para establecer un fuero:
«Libertad para los negros
cadenas para el negrero».
Samba landó,
samba landó.
¿Qué tienes tú
que no tenga yo? (2v.)
Mi padre siendo tan pobre
dejo una herencia fastuosa,
mi padre siendo tan pobre
dejo una herencia fastuosa:
«Para dejar de ser cosas
– dijo con ánimo entero –
ponga atención, mi compadre,
que vienen nuevos negreros».
La gente dice qué pena
que tenga la piel oscura,
la gente dice qué pena
que tenga la piel oscura;
como si fuera basura
que se arroja al pavimento,
no saben del descontento
entre mi raza madura.
Hoy día alzamos la voz
como una sola memoria,
hoy día alzamos la voz
como una sola memoria.
Desde Ayacucho hasta Angola,
de Brasil a Mozambique
ya no hay nadie que replique,
somos una misma historia.
Sopra il manto della notte la luna sta brillando, così brilla folgorando per stabilire un diritto: «Libertà per i negri, catene per il negriero».
Samba landó, samba landó, che cosa hai tu che io non ho?
Mio padre essendo così povero lasciò una ricca eredità: «per smettere di essere una cosa – disse con tutta l’anima – stai attento, mio amico che vengono nuovi negrieri».
La gente dice che pena che tiene la pelle scura, come se fossi spazzatura che si getta per terra, non sanno che lo scontento cresce nella mia razza.
Oggi alziamo la voce come una sola memoria. Da Ayacucho all’Angola, dal Brasile al Mozambico, ora non c’è nessuno che replica: siamo una stessa storia.