Cheira a Lisboa
A. Rodrigues – C. De Oliveira – C. Dias
Cheira a Lisboa
A. Rodrigues – C. De Oliveira – C. Dias
Lisboa já tem Sol, mas cheira a Lua,
quando nasce a madrugada sorrateira.
E o primeiro eléctrico da rua
faz coro com as chinelas da Ribeira.
Se chove, cheira a terra prometida,
procissões têm o cheiro a rosmaninho.
Nas tascas das vielas mais escondida
cheira a iscas com elas e a vinho.
Um cravo numa água furtada:
cheira bem, cheira a Lisboa.
Uma rosa a florir na tapada:
cheira bem, cheira a Lisboa.
A fragata que se ergue na proa,
a varina que teima em passar:
cheira bem porque são de Lisboa.
Lisboa tem cheiro de flores e de mar.
Lisboa cheira aos cafés do Rossio
e o fado cheira sempre a solidão.
Cheira a castanha assada, se está frio;
cheira a fruta madura, quando é Verão.
Os lábios têm o cheiro de um sorriso,
manjerico tem o cheiro de cantigas.
E os rapazes perdem o juízo
quando lhes dá o cheiro a raparigas.
Um cravo numa água furtada...
Lisbona già si veste di sole, ma il profumo è di luna quando, astuta, nasce la mattina e il primo tram nella via si aggiunge al coro di sandali della Riberia.
Se piove profuma di terra promessa, e le processioni hanno il profumo di rosmarino; nelle taverne del vicolo più nascosto profuma di aperitivi, e con loro di vino.
Un garofano in una mansarda ha un buon profumo, profuma di Lisbona. Una rosa che fiorisce in un parco ha un buon profumo, profuma di Lisbona. La fregata che s’innalza sulla prua, la pescivendola che si ostina a passare: hanno un buon profumo perché sono di Lisbona.
Lisbona ha un profumo che è di fiori e mare. Lisbona ha il profumo dei caffè del Rossio, e il fado profuma sempre di solitudine. Profuma di caldarroste, se fa freddo; profuma di frutta matura, quando è estate.
Le labbra hanno il profumo di un sorriso, il basilico ha il profumo di melodie. E i ragazzi perdono la testa quando Lisbona porta loro il profumo di ragazze.